СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА. Сказка о попе и о работнике его Балде (часть четвёртая)

Posted by Елена Бурова on

Картинка к статье Словарь сказок Пушкина

Друзья! Как было обещано ранее, сегодня мы завершаем словарь «Сказки о попе и о работнике его Балде». Итак, в путь!

ВРАЖОНОК

Возможно, с пониманием этого словца у кого-то и не возникло затруднений. Но всё-таки поясним: «вражонок» - уменьшительное от слова «враг» (как «бесёнок» от «бес» и т.п.). Для Балды бес-дед – большой враг, бесёнок-внук – враг-малыш или вражонок, как его называет Пушкин.

СИВАЯ КОБЫЛА

Есть общие понятия – лошадь и конь. Почему общие, поясняем: можно сказать «упряжка лошадей», а кто в упряжке – особи мужского или женского пола – не понятно; можно сказать «табун лошадей» - но в табуне обычно особи и мужского и женского пола; можно сказать «на лугу паслись кони» - тоже общее выражение, т.е. кони как вид животных вообще. Словом «кобыла» обозначена самка лошади. Женщина! К слову о лошадях мужского пола: есть же слово «конь» скажете вы, мужского рода, сразу ясно – конь не кобыла. Тут есть нюанс, который не обойти, не объехать: конь может быть жеребцом, а может быть мерином! Поясним и эту разницу на случай, если вам попадутся когда-нибудь эти два слова: жеребец – это взрослая особь мужского пола, способная к воспроизведению потомства, а мерин – это кастрированный жеребец. Кстати, раньше очень часто кастрировали слишком норовистых, буйных жеребцов, чтобы те стали спокойнее, тогда их можно было запрячь.

А теперь разъясним слово «сивая». Здесь всё просто: слово «сивая» обозначает масть лошадь или, попросту говоря, какого она цвета. Представьте себе кобылу серовато-сизого, тёмно-серого цвета с синеватым оттенком. Хвост и грива у сивых лошадей как правило тёмного цвета, почти чёрные. Весьма красивая кобыла была, надо сказать!

ПОЛВЕРСТЫ

В старину расстояние измерялось не в километрах, а в вёрстах. Верста как мера длины имеет протяжённость в тысячу шестьдесят метров, а если быть педантичными – то в тысячу шестьдесят шесть метров восемьдесят сантиметров!

Первичное значение слова дотягивается до слова «вертеть», а точнее до выражения «поворот плуга»: мера длины образовалась от длины борозды между поворотами плуга, которую способен вспахать вол без утомления.

АН БУДЕТ ОН МОЙ

В этом в целом понятном выражении может возникнуть вопрос-недоразумение: почему «ан» вместо «так» или «то» (а именно эти слова можно подставить вместо пушкинского «ан»)? Пушкин использует именно «ан» для усиления характерности звучания народной речи в устах Балды. Именно такие словечки придают всей сказке народное, говоря современным языком, аутентичное звучание.

ПОКРЯКИВАЕТ

Покрякивать – крякать с перерывами, время от времени. Но крякают утки, а в сказке Пушкина покрякивает Балда, то бишь человек. Это слово часто встречается в русской классической литературе. Авторы намеренно его использовали для передачи звука, который издают люди, когда выполняют тяжёлую работу, либо это старые люди время от времени издают такой похожий на кряканье звук, который передаёт их внутреннее состояние, либо это может быть звук удовольствия – то бишь покрякивание у людей может быть выражением эмоциональной реакции, оценки, внутреннего состояния. У Пушкина Балда несёт тяжеленный мешок – и покрякивает, с одной стороны, от тяжести (полный мешок серебряных монет!), с другой стороны, от предвкушения реакции попа (невыполнимое задание выполнено и сейчас будет рассчёт!)

КОРЯЧИТСЯ

В прямом значении «корячиться» - изгибаться, корчиться. Представьте себе человека, который так напуган, что лицо его искажается от страха, тело начинает совершать неконтролируемые движения, несвойственные ему в привычных условиях. Можно представить, что попа будто какая-то невидимая рука стала сминать, как клочок бумаги – так он стал от страху корячиться!

ПРИГОВАРИВАЛ С УКОРИЗНОЙ

Слово «укоризна» тоже относится к разряду устаревших. Ему соответствует более современное, хотя тоже уже мало употребляемое, слово «укор». Упрёк, порицание, осуждение – возможно это вам более понятные по смыслу слова – и они все являются синонимами слова «укоризна». Возможно, теперь вы будете использовать весьма звучное слово – «укоризна»!

 

Всё! Финиш! Словарь «Сказки о попе и о работнике его Балде» завершён! И теперь самое время послушать эту сказку от начала и до конца в прочтении замечательной актрисы, заслуженной артистки Узбекистана Ольги Володиной – с новым, более точным пониманием смысла и возможностью разъяснить непонятные слова вашим детям!

В следующей публикации мы приступаем к расшифровке слов «Сказки о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди». Не пропустите – будет интересно!

0 comments

Leave a comment

Please note, comments must be approved before they are published