СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА. Сказка о попе и о работнике его Балде (часть первая)

Posted by Елена Бурова on

СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА

Картинка к статье Словарь сказок Пушкина

Друзья! Как и было обещано, сегодня мы открываем Словарь непонятных слов и выражений очень поучительной и занимательной сказки Александра Сергеевича Пушкина - «Сказки о попе и о работнике его Балде». Итак, в путь!

ТОЛОКОННЫЙ ЛОБ

Слово «толоконный» напрямую связано с толокном. В старину толокном называли толчёную в муку крупу, чаще всего овсяную, а также кашу, приготовленную из толокна. Толокно толкли в специальной ступке деревянным пестиком – толкушкой. «Толоконный лоб» - можно толковать как «лоб, набитый толокном», т.е. в голове не мозги, а толокно. Это народное выражение означало «глупец, дурак». 

ПОЛБА

«А есть мне давай варёную полбу» - говорит Балда, для которого варёная полба была любимым блюдом, по всей видимости. И не удивительно! Полба – это особый вид пшеницы, которая в старину очень широко использовалась в крестьянских семьях. Она очень питательна, полезна тем, что в ней гораздо меньше глютена, которого много в простой пшенице и от которого можно сильно поправиться. От полбы никогда не наберётся лишний вес, а энергии она даёт гораздо больше, чем хлеб из простой пшеницы. Поэтому Балда как наестся своей варёной полбы, так и работает за семерых. Попробуйте полбу – вам тоже может понравиться!

АВОСЬ

«Да понадеялся он на русский авось» - в данном случае «авось» означает «удача, счастливый случай, благоприятное стечение обстоятельств». Это слово в старину использовалось в разговорной речи и со временем от него произошло очень много выражений, как-то:

  • Авось, Небось, да третий Как-нибудь
  • ждем, пождём, авось и мы своё найдём
  • от авося добра не жди
  • авось плут, обманет
  • авось в лес уйдёт
  • авось до добра не доведёт
  • держись за авось, поколе не сорвалось
  • авося жданки съели
  • авось с небосем водились, да оба в яму ввалились

НАКЛАДНО

«Не будет нам обоим накладно» - говорит Балда попу, использую староречное разговорное слово, которое означает «невыгодно, в убыток, себе дороже». Балда, видя безмерную скупость и жадность попа, даёт ему понять, что в убытке не останутся ни тот и ни другой – и назначает плату всего в три щелка (заметьте – не щелчка!), но каких три щелка!..

ПОДВОРЬЕ

Это слово мы уже толковали в одной из ранних публикаций, в словаре «Сказки о мёртвой царевне и семи богатырях» (часть третья).

ПРОВОРЬЕ

«Окажи своё усердие и проворье» - заявляет поп Балде, принимая его в качестве работника. Проворье – в современном звучании это «проворство», означает быстроту, ловкость и расторопность в действиях. И Балда оправдывает чаяния попа – работает за семерых! Но почему «проворье»? В таком виде это слово нигде не встречается и не толкуется. Есть предположение, что «проворье» - авторский вариант Пушкина для рифмы со словом «подворье».

На этом слове прервёмся – один авось чего стоит! В следующей публикации продолжим – есть ещё с чем разобраться! Не пропустите!

0 comments

Leave a comment

Please note, comments must be approved before they are published