СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА. Сказка о попе и о работнике его Балде (часть вторая)

Posted by Елена Бурова on

Картинка к статье Словарь сказок Пушкина

Друзья! «Сказка о попе и о работнике его Балде» - достаточно короткая, но оказалась насыщенной непонятными словами. А потому мы продолжаем заполнять словарь к этой сказке – и в этот раз точно его не завершим! Итак, двигаемся дальше!

ДОСВЕТЛА

«До светла всё у него пляшет…» - в старину так говорили, в современном языке используют выражение «до рассвета» или «до восхода». Представьте, что Балда поднимался рано-рано утром, ещё затемно, и до рассвета успевал все дела в доме переделать. Вот какой был проворный и умелый работник!

ПОЛОСУ ВСПАШЕТ

«Лошадь запряжёт, полосу вспашет…» - Балда пахал землю, а полосой часто называли очень вытянутый, узкий участок земли. Видимо, у попа участок пахотной земли был очень узкий и протяжённый – как полоса.

ПОПОВНА О БАЛДЕ ЛИШЬ И ПЕЧАЛИТСЯ

«Поповна о Балде лишь и печалится…» - в данном случае «печалиться» значит «тосковать». Балда был парень хоть куда и уж очень он дочке попа понравился. Вот она о нём и печалилась, тосковала. А что ещё оставалось делать? Она же попова дочь, а Балда – простой работник!

НА ВСЯКИЕ ХИТРОСТИ ПОВАДЛИВ

«Ум у бабы догадлив, На всякие хитрости повадлив» - в современном языке слово «повадиться» можно услышать крайне редко. Означает оно «приобрести привычку делать что-нибудь», чаще нежелательное.  В случае с попадьёй: любила она хитрить, чтобы себе-то было выгоднее, чтоб даром и всё сразу и т.д. До добра, конечно, это не довело! 

ОБРОК

«…платить обязались черти, Мне оброк по самой моей смерти…» - так заявляет поп Балде. Оброком раньше называли плату за пользование землёй, природными ресурсами. Синонимом к слову «оброк» являются понятия «рента» и «дань». Поп даёт Балде задание собрать с чертей дань за три года – те самые недоимки, т.е. недоплату, думая, что это будет для Балды невыполнимо. Ан, не тут-то было!

МОРЕ МОРЩИТЬ - ЧЕРТЕЙ КОРЧИТЬ

«Да вот верёвкой хочу море морщить, Да вас, проклятое племя, корчить» - отвечает Балда бесёнку, вылезшему из моря. В старину простонародный русский язык был всегда очень образным: морщить море – нарушать спокойствие, пускать волны, чтобы море бурлило, образно говоря, сморщилось как кусок ткани; чертей корчить – представьте, что у чертей на дне моретрясение такое образовалось и черти от страха корчиться стали. В общем, Балда решил доставить чертям большущее беспокойство – и это у него получилось!

На сегодня – достаточно! Продолжим в следующей публикации – не пропустите!

0 comments

Leave a comment

Please note, comments must be approved before they are published