СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА. Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди (часть четвёртая)

Posted by Елена Бурова on

 СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА

Картинка к статье Словарь сказок Пушкина

Друзья! Уже убраны с маковок ёлок звёзды, да и сами ёлки убраны до следующего повода их нарядить. Мы продолжаем растолковывать непонятные слова и выражения из чудесной сказки Пушкина о царе Салтане. Скоро финал – но поспешать будем медленно, чтобы не пробежать мимо какого-нибудь ну совершенно незнакомого словечка. Итак, в путь!

ТЕШИТЬСЯ

«Лебедь тешится моя» - «Милые бранятся – только тешатся» - слышали такую пословицу? И можно догадаться о смысле слова «тешатся» - любящие друг друга не ругаются по-настоящему, а так забавляются, развлекаются. Князь Гвидон, увидев на рассвете город, который возник за ночь на пустом месте, сразу смекнул, кто всё это устроил. И Пушкин не был бы Пушкиным, если бы у него царевич разевал рот от удивления и недоумения, увидев возникший за ночь город. Для такого ранга людей – это забава, потеха!

КОЛЫМАГА

«В колымагах золотых Пышный двор встречает их…» - вам когда-нибудь попадалось слово «колимаг»? Или «колимог»? Это слово зафиксировано в русском языке XIV-XV веков и означало оно «шатёр». Есть версия, что колымага произошла от колимога, почему, объясняем. Дело в том, что «колымага» - это крытая повозка именно в форме шатра. Кстати, очень распространены были повозки-шатры у кочевых народов. Когда колымаги обосновались в городах, их стали делать очень красивыми (понятное дело – в колымагах перевозили богатых женщин и детей, мужчины ездили верхом на лошадях). Недостаток колымаги был в том, что из-за отсутствия рессор она была абсолютно неповоротлива – для маневрирования вручную передвигали задние колёса). Вот в таких украшенных золотом повозках-колымагах встречали бояре и дворяне сына царя Салтана с матерью.

Интересный факт: колымагами иронично уже в XX веке стали называть старые заезженные автомобили-развалюхи, которые больше чинят, чем на них ездят.

НАРЁКСЯ

«И нарёкся: князь Гвидон» - у слова «наречь» два основных значения: а) наречь Иваном или Василием, т.е. дать имя ребёнку, назвать его, а также дать кличку животному; б) назвать кого-либо кем-либо по отношению к другому человеку – наречённый жених (или невеста), наречённый друг. В сказке сын царя Салтана сам себя нарекает, т.е. берёт себе имя Гвидон. Слово «наречь» до обидного устаревшее: в современном языке называют таким-то именем, а не нарекают. Вроде бы смысл один и тот же, но по сути слова совершенно разные: «называть» от «звать», т.е. как к человеку будут обращаться в миру. Дело в том, что в старину детей нарекали одним именем, которое знали только очень близкие люди, а звали или кликали другим именем, которое для всех. Такая кличка служила защитой от сглазов, наговоров, порчи и вреда, которые могли навести через имя не только на человека, но на весь его род. Это как позывной у разведчиков – настоящее имя могут не знать даже ближайшие родственники. Вот как!

ЗАСТАВА

«Пристань с крепкою заставой…» - исторически заставой называлось место выезда из города и въезда в него. В мирное время на заставе взимались налоги на ввоз товаров в город. В военное время заставы становились сторожевыми охранными укреплёнными точками для отражения нападений на город. Заставы могли находиться за пределами города – сторожевые посты выставляли на дорогах, ведущих к городу. Заставой также назывался собственно сторожевой отряд, находившийся в охраняемом пункте. У царя Салтана была крепкая застава – т.е. его златоглавый город был под надёжной охраной и защитой.

ПАЛАТА

«Царь Салтан сидит в палате…» - в латинском языке есть слово palatium – дворец. Оттуда оно и проникло в русский язык. Словом «палата» стали называть царские дворцы или большие, богато украшенные комнаты в них. В сказке царь Салтан сидит в большой приёмной палате на троне – в тронном зале, ещё можно сказать, т.е. в комнате для приёмов и совещаний, говоря по-современному. Интересно, что это слово прижилось в современном языке: этим словом обозначают государственные учреждения (Счётная палата, Законодательная палата), а также помещения в больницах и санаториях.

ЛАДНО-ХУДО

«Ладно ль за морем, иль худо?..» - два устаревших слова «ладно» и «худо», которые, к сожалению, крайне редко моно услышать в разговорной речи. «Ладно» значит «хорошо», «худо» - «плохо». По-современному фраза царя Салтана прозвучала бы так: «Хорошо ли за морем или плохо?» Или всё-таки звучнее «Ладно ль за морем иль худо?» Как по-вашему?

Пожалуй, хватит для того, чтобы войти в постновогодний образовательный ритм! Потешьте себя и своих близких новыми смысловыми открытиями из этой публикации. И наберитесь немного терпения, чтобы дойти с нами до победного окончания словаря к Сказке о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди.

0 comments

Leave a comment

Please note, comments must be approved before they are published