СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА. Руслан и Людмила (часть первая)

Posted by Елена Бурова on

СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА

Картинка к статье Словарь сказок Пушкина

Друзья! Мы приступаем к составлению словаря непонятных слов самого большого сказочного произведения Александра Сергеевича Пушкина – поэмы «Руслан и Людмила».

Счастливы те, кто впервые познакомится с этой чудесной и уникальной во всех отношениях поэмой-сказкой.

Не меньшее счастье ожидает тех, кто, раскрыв вместе с нами смысл некоторых устаревших слов и образных выражений, вернётся к этому произведению вновь и вкусит во всей полноте красоту образов сказочно-фантастического мира и звучность пушкинского поэтического языка.

Итак, в добрый путь!

СТАРИНА БОЛТЛИВАЯ

«Под шёпот старины болтливой…» - Пушкин стариной болтливой называет представителей старшего поколения, по его наблюдению, отличавшихся повышенной говорливостью – на любую тему, по любому поводу поболтать, чтобы интересно провести время, которое и текло медленнее и было его как будто бы больше. Во времена Пушкина без телевидения, телефонов, интернета развлечений было мало. Одним из способов интересного времяпровождения были посиделки с рассказами старших о своей жизни. Иногда это было весьма занимательно!

ЛУКОМОРЬЕ

«У лукоморья дуб зелёный…» - здесь нужно оттолкнуться от самого слова: лук и море. С морем всё однозначно, а вот одно из значений слова «лук» на старославянском – изгиб, дуга. Отчего и излучина реки, т.е. место, где русло реки пролегло изгибом, дугой. Лукоморье – земля у моря в форме дуги. В общем и целом, лукоморье считается сказочным местом. Но если кому вдруг станет интересно, в интернете вы сможете отыскать старинные географические карты территории России, составленные известными путешественниками-исследователями в XVI-XVII веках. И на этих картах составители указывали точное местоположение Лукомории. Выходит, это были реальные земли, правда местоположение их на разных картах расхожее.

ДОЛ

«Там лес и дол видений полны…» - «дол», друзья, это устаревшее слово, по-современному «долина»; общеславянское слово «дол» - яма, низина, т.е. открытое место, расположенное в низине, между холмами и возвышенностями.

О ЗАРЕ

«Там о заре прихлынут волны…» - в современном русском языке используют выражение «на заре», т.е. на рассвете или на закате. «На заре ты её не буди, На заре она сладко так спит…» - написал русский поэт XIX века Афанасий Фет. Но Пушкин гениально вписывает в поэтический язык устаревшие слова и выражения, как то: о заре прихлынут волны… Красиво! Поэтично!

ЧРЕДОЙ

«Чредой из вод выходят ясных…» - «чредой» в сокращении от «чередой»; это устаревшее слова, означающее «друг за другом, гуськом, гусем, цепью, вереницей, цепочкой».

Для начала, пожалуй, достаточно. Приготовьтесь, друзья, путь по поэме «Руслан и Людмила» будет долгим! Но интеллектуальная добыча обещает быть богатой!  

0 comments

Leave a comment

Please note, comments must be approved before they are published