СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА. Сказка о рыбаке и рыбке (часть четвёртая)

Posted by Елена Бурова on

СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА

Картинка к статье Словарь сказок Пушкина

Сегодня мы завершаем толковать непонятные слова из «Сказки о рыбаке и рыбке».

ЧУПРУН

«Она бьёт их, за чупрун таскает» - так описывает Пушкин действия новоиспечённой столбовой дворянки. Как правило, чупрун – это чисто мужская принадлежность причёски, потому что это прядь волос, вихор, чуб. Женщину с чупруном трудно представить, особенно которую за него таскают.

ЧАЙ

«Чай, теперь твоя душенька довольна» - произносит старик, видя свою старуху столбовою дворянкой в окружении толпы слуг. Слово «чай», использованное Пушкиным в сказке, к напитку не имеет никакого отношения! Оно – производная от устаревшего слова «чаять» и означает ожидание, надежду на что-либо. Чаяния – этим словом раньше обозначали глубокое и сильное желание больших перемен, лучшей жизни, светлого будущего. На современном языке фраза старика звучала бы так: «Надеюсь, теперь ты довольна!»

БЕЛЕНЫ ОБЪЕЛАСЬ

«Что ты, баба, белены объелась?» - восклицает старик на желание старухи стать вольной царицей. Почему именно белены? А потому, что белена – очень ядовитое растение. Если съесть любую часть растения, начнётся сильное отравление и галлюцинации. В народе белену называют дурь-травой. Старик намекает старухе, что у неё от отравления галлюцинации начались – привиделось невозможное. 

ПЕЧАТНЫЙ ПРЯНИК

«Наливают ей заморские вины; Заедает она пряником печатным» - что такое пряник, думается, знают все. А вот что за пряник печатный, это мы сейчас и рассмотрим. Началось с того, что замешанное по особому рецепту на меду тесто с добавлением пряностей формовали при помощи специальной деревянной доски, в которой был вырезан рисунок. Формочка имела углубление, могла быть круглой, квадратной, овальной, большой или маленькой. Называлась она печатной формой. Вот такой формочкой-печаткой из теста пряники и печатали перед выпечкой. Традиция печатного пряника сохранилась до наших дней!

ВЗАШЕИ

«Старика взашеи затолкали» - у Пушкина именно «взашеи», в современном написании «взашей». Просторечное это слово было всегда. Означает оно «очень грубо толкая в шею», то есть старика из царских палат очень грубо выпроводили, толкая в шею. И даже на возраст не посмотрели!

На этом словарь «Сказки о рыбаке и рыбке» мы завершаем. Теперь, слушая эту сказку вместе со своими детьми, а может быть и читая её в печатном издании, вы сможете без затруднений объяснить любое непривычное, новое, непонятное слово.

В следующем выпуске мы начинаем словарь «Сказки о мёртвой царевне и семи богатырях». Не пропустите!

СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА. Сказка о рыбаке и рыбке (часть первая)

СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА. Сказка о рыбаке и рыбке (часть  вторая)

СЛОВАРЬ СКАЗОК ПУШКИНА. Сказка о рыбаке и рыбке (часть третья)

 

 

0 comments

Leave a comment

Please note, comments must be approved before they are published