Корзина
Ваша корзина пуста.

ДЖЕК ЛОНДОН НА AUDIOBOOK.UZ

22 января 2018 г.

 "Белый клык", "Мартин Иден", "Мятеж на "Эльсиноре", "Смирительная рубашка", сборники многочисленных рассказов о путешествиях и приключениях, о  золотоискателях и индейцах - всё литературное наследие Джека Лондона наполнено его личными, очень яркими и неповторимыми впечатлениями. Продавец газет, развозчик и разносчик льда, устричный пират, матрос на судне, фабричный рабочий - любое дело, которым Джеку приходилось поначалу заниматься в жизни, чтобы заработать хоть какие-то деньги, приносило драгоценный жизненный опыт и необходимость преодоления трудностей. 

Уже после смерти Джек Лондон стал одним из самых издаваемых авторов в мире. Многомиллионными тиражами он мог бы сравниться с Г.-Х.Андерсеном. Сегодня в электронном варианте можно найти даже самые ранние и малоизвестные произведения Джека Лондона в различных переводах. 

Наш интернет-магазин Audiobook.uz предлагает Вам озвученный вариант некоторых малоизвестных рассказов знаменитого американского писателя. 
 

Из сборника «Для храбрости»
Перевод М.Шишмаревой
 
Сыновья всегда становятся подобием своих отцов. Отец молодого Джерри сможет гордиться своим мальчиком, которого не испугала разбушевавшаяся непогода, тьма и бушующая река Сакраменто. Как взрослый, он взял на себя ответственность  за жизни двоих людей и не бросил их над пропастью бездны, проявив мужество, стойкость и поистине силу духа.
  
Джек Лондон 
 
Если утопающий спасён только для  того, чтобы потом быть подвергнутым многочисленным умерщвлениям и оживлениям – не лучше ли просто сразу умереть и не быть спасённым? Но герой рассказа «Тысяча смертей» находит очень неожиданный и оригинальный способ избавления от многочисленных опытов над его единственной жизнью… 
 
Джек Лондон
Перевод С.С.Заяицкого
 
Когда-то давным-давно, когда люди жили на деревьях, отбивались от врагов камнями, когда мужчины похищали друг у друга жён и из-за женщин же убивали друг друга – когда-то давным-давно захотели они идти вперёд и попробовали объединить свои силы… Но как же всё повторяется в истории!..
 
 

Джек Лондон
Из сборника «Бог его отцов»
Перевод З.Львовского
 
На Сороковой Миле все с ума сходили по Джой Молино, и каждый хотел жениться на ней. Она, в самом деле, была прекрасна, своевольна и сильна. И у неё была лучшая упряжка собак, завладеть которой мечтал каждый. Но никто не подозревал, на что способна эта женщина, сводившая всех с ума…


Джек Лондон
Из сборника «Бог его отцов»
Перевод З.Львовского
 
Сердце Чарли не рвалось к этой женщине, а его взгляды не искали её взглядов. Он купил её только потому, что ему нужен был человек, который помог бы кормить собак и грести. Но на грани жизни и смерти он почувствовал всю силу любви этой женщины, которая спасла ему жизнь неизмеримой ценой…


Джек Лондон
Из сборника «Как я стал социалистом»
Перевод М.П.Чехова
 
Огромное маковое поле и миллионы оранжевых и золотистых цветов на нём  - это, несомненно, радость, суета, опьянение и восторг. Но когда оно – собственность, и на эту собственность начинают посягать все, кому не лень… Трудно сохранять спокойствие и философский взгляд на жизнь…


Джек Лондон
Из сборника «Бог его отцов»
Перевод З.Львовского
 
…Она пронеслась по Доусону как яркий метеор. Почему эта изящная и красивая англичанка так поспешила приехать в Доусон и почему так скоропалительно исчезла? Весь Доусон терялся в догадках: кто такой Дэвид Пэн и какое прошлое связывает его с Кариной Сейзер, и кто встал на пути этой решительной и неудержимой женщины?


Джек Лондон
Из сборника «Бог его отцов»
Перевод З.Львовского
 
Незадачливость почти никогда не оставляла Малыша из Монтаны. При этом он жал там, где не сеял, рассказывал то, о чём понятия не имел, и никогда не мог похвастать правдивостью. Но судьба неотступно следовала по его следам и настигла его, и накрыла его своей неотвратимой волной…


 Джек Лондон
Из сборника «Бог его отцов»
Перевод З.Львовского
 
Только настоящая женщина из племени сивашей не  будет слишком гордой и своевольной, но будет преданной мужу и в горе, и в радости. Она будет выносливой и терпеливой как Иов, а с лодкой и парусом будет управляться не хуже любого мужчины. Она не будет капризничать и ломаться, когда нечего будет есть, и не станет упрекать мужа в недальновидности… Настоящая сивашка!


Джек Лондон
Из сборника «Бог его отцов»
Перевод З. Львовского
 
Фортюну  Ла-Пирлю жизнь мало улыбалась, и он не взял от неё того, чего жаждал. Он уповал на карты, пытаясь схватить свою всегда ускользающую удачу… Однажды он проклял своё неверное счастье, которое сыграло с ним злую шутку…
 
 
 
 
 
Комментарии
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии.
Заголовок комментария:
Комментарий: